Aladierno: "Rhamnus alaternus", arbusto o arbolillo siempreverde, de apariencia tremendamente variable, se cría en todo tipo de terrenos, y es nativo de la región mediterranea. Truncado: (del verbo truncar), cortar una parte a alguna cosa; dejar incompleto el sentido de lo que se escribe o lee; quitar a alguien las ilusiones o esperanzas.

viernes, 20 de octubre de 2006

I'm the law!!

Here I am, the law enforcer!..., si por lo menos conociera exactamente lo que dice la ley que tengo que "enforzar" (imponer, hacer cumplir la ley, pero dicho en el "spanglish" que tanto usamos por aquí)...
María Vazquez se trajo un gatito de poco más de tres meses a Londres. En Madrid, antes de venir, María llevó su gatito al veterinario para que lo vacunara de la rabia y le preguntó si necesitaba algo más para traer el bicho. Le dijeron que, a pesar de la vacuna, tendría que ponerlo en cuarentena por seis meses a su llegada a la UK.
María fue en autobús hasta Calais, y allí, antes de cruzar el canal, un "oficial" (alguien con uniforme, vamos) vio que llevaba un gatito con ella. Le preguntó si tenía algún documento para el minino, a lo cual ella respondió que sí..., y ahí acabó la "investigación" del oficial.
Al llegar a Londres, el gatito se puso enfermo, María lo llevó al veterinario donde poco después murió. La veterinaria que la atendió le dijo, después de ver los "papeles", que el gatito era un illegal import...
...Y a partir de ahí es cuando a mí me cae el papelón! En este pais, la "ofensa" estaría descrita en
"The Rabies (Importation of Dogs, Cats and Other Mammals) Order 1974 (as amended)", aunque tambien se podría decir que la EC Regulation No. 998/2003 (o su interpretación en la UK, The Non Commercial Movement of Pet Animals (England) Regulations 2004, que pal caso es lo mismo) tambien estaría "contravenida" (¿se puede decir esto?). El caso es que la 1974 Order no la tiene nadie, y ha sido alterada ya tantas veces que me va a costar no sé cuanto tiempo "fabricarla" una versión actualizada, poder leerla y después, enterarme qué artículo en particular se refiere a la ofensa.
¿Y todo esto para qué? ¡PA NÁ!! Maria me dijo que vivía de ayudas del govierno inglés, y la verdad es que la pobre no parecía que tuviera muchos medios. "Doesn't she looks like a prostitute?" comentó Sharon después de la "interview under caution" que le hicimos. Si la lleváramos a juicio (que no lo voy a hacer), al final nos costaría más dinero a nosotros (sin contar el tiempo empleado, por supuesto), María no pagaría un duro por estar recibiendo ayudas del gobierno y eso la cualifica a ayuda legal gratuita.
Es que no merece la pena molestarse en el caso, pero ya me están pidiendo que haga una "simple caution", cosa que no ha hecho nadie por aquí que yo sepa, ni que el abogado del departamento sabe qué hacer con ella una vez que se mande...
Yo seguiré estudiando el tema, aprenderé un montón, y después no haré nada más que una cartita para María, recordándole que no lo haga más...
... a fin de cuentas su gatito se murió, y no queremos agravar más sus penas, ¿no?

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Comments? ¿Algo que decir?